昨日、油が滴るような肉料理を食べてしまって、
週末に絞った身体がしっかりリバウンド。
そりゃ、オーバーカロリーだから当然だよね。
という事で・・・
いや、それだけじゃなくて、
書類に追われて食事時間を失い、
今日は情けないデスクランチとなってしまった。
最近、コンビニ物はなるべくアップしないようにしてるんだけど、
このサンドイッチは思ったより美味しくて、アップしてもいいかな・・と
思ったのは事実。
ツナ&チーズに使われているトマトソースが、
バジルの香りも豊で楽しいんだよね。
でも、
どう見ても食パンを使ったサンドイッチなのに、
「食パンをトーストしています」と印刷されているのが、
個人的には気になってしょうがない。
私が仕事として書かされるのなら、
「トーストした食パンを使用しています」
って書くと思うんだけど(爆)
私には
「トーストしています」とは現在進行形に読めるし、
商品は完成品(過去完了)のものだから、違和感があるんだよね。
何かを狙って
「サンドイッチに使用している食パンは予めトーストしています」
という文章を削って表現したんだろうけど、
その意図がわからないから、
日本語が理解できていない人が書いた?って思えてしまう。
100歩譲って、
「食パンはトーストしています」
って表現なら・・と思うけど?
とは言え、
最近増えている「てにをは」の意味を理解できない人が書いたのならば、
「を」を「は」に換える意味もわからないのは仕方がない。
こういうちょっとした文章ですら、
マトモに書けない人、最近おおいよなぁ・・・と思うの、
私だけでしょうかね?
ごちそうさまでした。
55点

0 件のコメント:
コメントを投稿